Just arrived in my snail mail box

| | Comments (1)

Prayers for the Catholic Family in traditional English. Jeff did a great job, and the illustrations are very fitting too. The language of the Psalms and Canticles is that with which I grew up.
I get irked at the mistranslations of the Psalms, especially one that was in yesterday's Mass. Jubilate Deo (psalm 99 or 100, depending on your numbering). Verse two, the ICEL translates as "Know that the Lord is God, he made us, His we are; his people, the flock he tends". The traditional English is "Be ye sure that the Lord he is God; it is he that hath made us, and not we ourselves;we are his people, the sheep of his pasture."
In this day of genetic engineering and assisted reproduction, it is important to be mindful of "not we ourselves".


That's a great point about the psalm translations. One reason I couldn't strictly go with the new Anglican-Use Book of Divine Worship is because so much of the new language changed the emphasis. Particularly annoying were the constant rewriting of prayers from "Almighty God, perform this mighty act" to "Please God, help us to do this or that". God *acts*: he doesn't just help us to act!

February 2013

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28    
The WeatherPixie

About this Entry

This page contains a single entry by alicia published on May 3, 2004 3:21 PM.

Marriage for Grownups was the previous entry in this blog.

frightening is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.